Фи́лин. Ранее это слово существовало в форме квилин, от глагола квилити — «плакать». Крик, производимый филином, и в самом деле напоминает плач. Глагол квилити является звукоподражательным.
Фи́лин. Вот мы добрались до одного из редчайших русских слов на букву «ф», которые не являются заимствованиями. Объясняют это птичье название из украинского глагола «квилити» — «плакать»; начальные звуки его в производном слове «квилин» могли измениться, как они изменились в народном произношении слова «квартира» — «фатера»: «кв» дало «ф». В русских диалектах, по некоторым сведениям, слово «квилин» в этом значении существует и сейчас. Тем не менее не все ученые согласны с этим объяснением. М. Фасмер, например, считает, что доныне бесспорной этимологии слова «филин» нет, и допускает его связь с именем «Филимон» — «Филя». Но тогда и «филин» оказывается не чисто русским образованием: Филимон — греческое имя, со значением «любимец», «возлюбленный».
фи́лин род. п. -а, диал. фи́лим, вятск. (Васн.), стар. хилин, Румянц. азбуковн. XVII в., также фам. Хилинов, грам. XVII в.; см. Соболевский, Лекции 129; Дурново, Очерк 207. Все существующие этимологии недостоверны, напр. из укр. квили́ти «плакать, хныкать» (было бы не хв-, ср. выше квели́ть, квилко́й); так Горяев, ЭС 392, против см. Мi. ЕW 58. Сомнительно заимствование из голл. uil «сова» (Грот, Фил. Раз. 2,516) или сближение с лат. filiх «папоротник» (Маценауэр 157). Возм., сокращение имени собств. Филимо́н из греч. Φιλήμων.
ФИЛИН. Искон. Происхождение неясно. Скорее всего, из квилин, в диалектах еще известного суф. производного от той же основы, что квилить «плакать». В таком случае птица названа по напоминающему плач крику.
На другой вариант возникновения наталкивает сравнительно позднее появление слова в русском языке, существование других названий, по Далю: “пугачъ”, дивъ”, “сиринъ” и схожесть “jelпn” с латинским feles (felis) — “кошка” и felinus — “кошачий”. Важно отметить, что В. И. Даль указывает в своем словаре: “ученые делят семью эту на совъ, сипух, пугачей, неясытей, филиновъ, сычей, канюкъ и сириновъ”, то есть понятия “филин” и “пугачъ” ранее разделялись. Собственно виду Bubo bubo скорее всего, исконно соответствовало понятие “пугачъ”. Это название встречается в других славянских языках (украинское “пугач”, белорусское “пугач”, польское puchacz, близки так же болгарское “бухал” и сербохорватское “бу ина”. Значимо так же, что все эти названия, как и латинское Bubo, начинаются со слога “бу” (“пу”) — частицы, обозначающей в латинском языке “bъ” — “громадность” (Дворецкий, 1996).
В то же время в славянской и христианской традиции совы сближались с вошками — сова — крылатая кошка. Это сближение основывалось на сумеречной активности обоих животных, на использовании в питании мышевидных грызунов, на известной схожести вокализаций. Возможно, что латинская основа названия кошек была использована для названия некоторых сов, а позже книжно была перенесена на филина.